صفحه نخست

دیگه چه خبر

فرهنگ و هنر

خانواده و جامعه

چند رسانه ای

صفحات داخلی

۰۴ دی ۱۴۰۰ - ۱۸:۱۹

اسم واقعی پدر پسر شجاع لو رفت

یادی از گذشته میکنیم و در مورد انیمیشن خاطره انگیز پسر شجاع خواهیم گفت. با ما همراه باشید تا نام اصلی پسر شجاع، پدر پسر شجاع و دوستان پسر شجاع را بدانید.
کد خبر: ۴۸۷۱۲
تعداد نظرات: ۶۴ نظر

دوران کودکی، دورانی شیرین و خاطره انگیز برای بسیاری از ما بچه‌های دیروز است. دورانی که بدون هیچ دغدغه‌ای پس از نوشتن تکالیف مدرسه مقابل تلویزیون به تماشای کارتون‌ها و انیمیشن‌های زیبا می‌نشستیم. در آن روزگار این کارتون‌های زیبا آن چنان ما را درگیر خود می‌کردند که همچنان پس از گذشت سال‌ها، یاد و خاطره‌ی آن‌ها همراه ما کودکان دیروز یا جوانان و بزرگسالان امروز باقی مانده است. پسر شجاع یکی از کارتون‌های پرطرفدار و نوستالژیک است که در ادامه به بیان حقایقی در مورد آن خواهیم پرداخت.

اسم اصلی پدر پسر شجاع و خود پسر شجاع

پسر شجاع محصول شرکت Knack کشور ژاپن است و در سال‌های ۱۹۷۵ ﻭ ۱۹۷۷ (۱۳۵۴ و ۱۳۵۶ شمسی) تولید شده است و اولین بار در سال ۱۹۷۵ از کانال ۱۲ توکیو پخش شده است که سال‌های جنگ به ایران آمد، دوبله و پخش شد.
در دوبله این کارتون برخی نکات رعایت نشده و نام اصلی کاراکتر‌ها بیان نشده است، به همین خاطر این سوال در ذهن مخاطب ایجاد می‌شود که نام اصلی پسر شجاع، دوستانش و... چه بوده است؟ و اینکه آیا ﭘﺪﺭ ﭘﺴﺮﺷﺠﺎﻉ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ، نامی نداشته است؟
جالب است بدانید پسر شجاع و پدر پسر شجاع بدون نام نبودند و ﺩﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﺍصلی نام ﭘﺴﺮ ﺷﺠﺎﻉ "ﭼﺎﮎ" ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ "ﺍﺭﺳﻄﻮ" ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ.

نام اصلی انیمیشن پسر شجاع

ﻧﺎﻡ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﯾﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ، ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻭﻥ ﭼﺎﮎ (Don Chuck Monogatari) ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﻌﻀﯽ ﮐﺸﻮﺭﻫﺎ ﻧﯿﺰ ﺑﺎ ﻧﺎﻡ ﺳﮓ ﺁﺑﯽ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮ The Little Beaver ﻭ ﯾﺎ Don Chuck Castor ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
این کارتون درباره ﺳﮓ ﺁﺑﯽ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﯽ به نام چاک ﯾﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺠﺎﻉ، ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﻥ ﺑﺮﮐﮥ ﮐﻮﭼﮏِ ﺩﺳﺖ ﺳﺎﺯﯼ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﺪ.
ﺍﻫﺎﻟﯽ ﺩﻫﮑﺪﻩﺍﯼ ﮐﻪ ﭘﺴﺮ ﺷﺠﺎﻉ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨد، ﻣﺮﺩﻡ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺵ ﻗﻠﺒﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻓﻘﻂ ﺩﺭ این میان ﺷﯿﭙﻮﺭﭼﯽ و دارو دسته اش ﮐﻤﯽ ﻃﻤﻊﮐﺎﺭﻧﺪ که ﭘﺴﺮ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﯾﺴﺘﺎﺩﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ.
 

نام دوستان پسر شجاع

ﺩﺭ دوبله ﻓﺎﺭﺳﯽ کارتون پسر شجاع ﻫﻤﮥ ﺍﺳﻢﻫﺎﯼ ﺧﺎﺹ ﺑﻪ ﮐﻠﯽ ﺣﺬﻑ ﺷﺪﻩ ﻭ مثلا به جای Lala اسم ﺧﺎﻧﻮﻡ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮ و به جای Daigo، ﺧﺮﺱ ﻣﻬﺮﺑﻮﻥ و به جای Rappa نام ﺷﯿﭙﻮﺭﭼﯽ به کار رفته است، یعنی در واقع اسم خانوم کوچولو لالا، خرس مهربون دیاگو، اسم شیپورچی راپا بوده است.
 
منبع: نمناک
ارسال نظرات
انتشار نظرات حاوی توهین، افترا و نوشته شده با حروف (فینگلیش) ممکن نیست.
نظرات مخاطبان
انتشار یافته: ۶۴
در انتظار بررسی: ۰
سلین
|
|
۱۷:۳۷ - ۱۴۰۱/۰۴/۰۵
آره اون موقعه مردم سوادشون بیشتر بوده
ناشناس
|
|
۱۸:۵۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
راستش با اینکه خیلیا میشناسن ولی اصلا دنبال نکردم این انیمیشن رو
ناصر
|
|
۱۸:۰۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
بابا تو دیگه کی هستی
ناشناس
|
|
۱۷:۴۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
بی نهایت ممنونم
شکیبا
|
|
۱۲:۳۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
کاش الان هم همچین کارتونایی نشون میدادین تابچه هامون بچه گانه زندگی کنن.نه مثل خاله شادونه و عموپورنگ وووو.
ناشناس
|
|
۱۱:۳۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
یاد همه چیز دهه شصت بخیر.یاد برنامه کودکامون که با تلویزیون کوچیک سیاه سفیدبازم‌قشنگ بود.یادمدرسه ۵کلاسَمون.همکلاسی هامون.یادخونه ی کاه گِلی وآدمای توی خونه.یادهمشون بخیر.
ناشناس
|
|
۱۱:۲۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
خدا شفاتون بده ایشالا
ناشناس
|
|
۱۰:۴۸ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
کاشکی اسم اختلاسگرای پشت پرده را فاش میکردین
داریوش
|
|
۱۰:۴۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
الان دیگه میتونم با خیال راحت بمیرم
ناشناس
۱۸:۵۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
مش مندلی
|
|
۱۰:۳۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
کاش هنوز هم هنگام دوبله این کار قشنگ انجام میشد واسامی قشنگ چایگزین میشد.مثل حنا و....
ناشناس
|
|
۱۰:۲۷ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
واقعا چه اسمهای خوب وقشنگی دوبلورها مون گذاشتن
یادش بخیرودستشون دردنکنه
آرمان
|
|
۱۰:۰۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
اطلاع رسانی جالبی بود..
ناشناس
|
|
۱۰:۰۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
این کارتون عالی هست و هنوز هم وقتی نگاهش می‌کنی نسبت به گذشت این همه سال هنوز عالیه و به نظر من مهم نیست چه اسمی روی شخصیت باشه در هر صورت هردو اسم برای این شخصیت ها مناسب هست و دوبلور های ایرانی هم تمام تلاششان رو کردن من که خیلی خوشم اومد
موسی
|
|
۰۹:۵۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
ارسطو که تو سریال پایتخت بود
ناشناس
|
|
۰۹:۳۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
واقعاچقدرکارتون خوبی بود،ماکه کلی بااین کارتون خاطره داریم،
آرزو نیک نژاد
|
|
۰۹:۲۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
واقعا یادش بخیر جه دورانی بود :) ولی با اسمایی که براشون گزاشته بودن به نظرم بیشتر به دل نشستن و ارتباط مخاطب ایرانی باهاشون بیشتر میشد :)
ناشناس
|
|
۰۹:۱۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
توبمیری تمام دغدغه وفک وغصه ماندانستن اسم پدروپسر شجاع بود
دمت گرم
خاک بر سرتون این‌همه مصیبت سرمون ریخته توچی روبعنوان خبر اعلام میکنی
مدیر سایت
۰۹:۱۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
احسنت به این ادب و متانت
لیورپول۱۳۵۰
|
|
۰۹:۱۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
آآآه....چقدر خوب بود بچگی!بچه‌های دهه هشتادی ها و دهه نودی ها قدر بچگی تون رو بدونین واقعا کارتون های اون موقع کجا الان کجا
لیورپول۱۳۵۰
|
|
۰۹:۱۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
آآآه....چقدر خوب بود بچگی!بچه‌های دهه هشتادی ها و دهه نودی ها قدر بچگی تون رو بدونین واقعا کارتون های اون موقع کجا الان کجا
امید
|
|
۰۹:۰۵ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
یک عمر نمی دانستم اسم پسر شجاع و پدر پسر شجاع چه بود راحتمان کردید
مهرداد
|
|
۰۸:۳۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
حالا بهتربود از دوبلورهاش هم یاد میکردی دیگه
یهروز
|
|
۰۸:۳۴ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
اخ اخ اخ. چه خسرانی. خوب شد افشا کردید.‌ زندگی برام معنای دیگری پیدا کرد.
مهرداد
|
|
۰۸:۲۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
درود
بسیار زیبا نامگذاری کردند وسپاس از دوبله زیبایشان که یکی از خاطرانگیزترین کارتون های دوران کودکی ما بود.سپاس
ناشناس
|
|
۰۸:۱۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
ای کاش دوباره پخش میشد
ناشناس
|
|
۰۸:۱۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
یادش بخیر خیلی عالی بود
باران
|
|
۰۸:۰۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
پسر من تنها کارتونی که می بینه و دوست داره کارتون پسر شجاع است. و همش میگه قسمت جدیدش آمده دانلود کن کاش باز هم ساخته می شد. و متوجه نیست که این کارتون برای سال ها پیش.
ناشناس
|
|
۰۷:۴۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
واقعا که....
ناشناس
|
|
۰۷:۳۴ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
جالبه حتما بخوانید:
اسم پدر پسر شجاع اگر نمی دانید بدانید که همون "شجاع" هست.
به این ترتیب که
چون اسم ایشون شجاع هست، اسم پسرش میشه، پسر شجاع.
حالا چون اسم پسرش، پسر شجاع هست پس اسم پدر میشه، "پدر پسر شجاع"
در نتیجه این پسر شجاع بود که اسم نداشت و پسر آقا شجاع بود.
جالب بود نه؟!
البته این موضوع از روی یک سوژه واقعی از دوستان گفته شد که اسمش هست شجاع.
هموطن
۱۰:۲۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
ناشناس
|
|
۰۶:۵۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
چهل سال دغدغه ام بود خیلی ممنون
شهروز
|
|
۰۴:۵۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
اطلاعات جالبی بود
عطا
|
|
۰۳:۵۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
یاابولفضل الهی شکرکه بلاخره اسمه پسره شجاع روفهمیدیم دیگه نه مشکله گرانی داریم نه تحریم فقط مواظب باشیم شیبورچی پوله یارانه روبرنداره من میگم پسره شجاع روببریم وین جزوه تیمه مذاکره کننده
ناشناس
|
|
۲۳:۵۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
منم با اینکه چهل سال سن دارم هرشب دو قسمت از این کارتون رو‌نگاه میکنم
عادل
|
|
۱۶:۴۴ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
ولی ارسطو مگه ژاپنی بودآخه
آرمان
۱۱:۰۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
منم تو همین موندم
ارین
|
|
۱۶:۱۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
به نظر من اسم های که دوبله ایران روش گذاشته قشنگه
هلیا
|
|
۱۴:۰۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
خیلی ممنون بالاخره فهمیدیم
ناشناس
|
|
۱۱:۵۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
واقعا این نامگذاری دوبله فارسی برای بچه ها یباور پذیرتر بوده .. چه خلاقانه کار کردن ...
مهدی
|
|
۱۱:۵۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
یادش بخیر واقعا برنامه خوبی بود. خیلی بهتر ازین بنتن و مرینتو این چرت و پرتا
یه بنده خدا
۰۹:۴۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
کی میشه که همتون یاد بگیرید چیزی وجود داره به اسم سلیقه:|خوشت نمیاد نبین. و خودت چرت و پرتی
ناشناس
|
|
۱۱:۲۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
این کارتون در دوران خودش یه کارتنی بامزه ی بود من هرچند الان بزرگم ولی که قبلن اون کارتنی می داد منم نگاهش میکردم ولی اسماشون لو رفت
فاطمه زهرا دایی
|
|
۱۱:۰۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
ممنون
بهزاد
|
|
۱۰:۵۸ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
دوبله محشری بود .افرین بهشون
ناشناس
|
|
۱۰:۰۶ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
در اون دوره اصلاً مترجمی برای ترجمه این کارتونهای ژاپنی نداشتند. کارتون رو از تلویزیون ژاپنی کپی میکردند و بعد از تماشا، خودشون یک متنی براش مینوشتند که به تصاویرش بخوره. خیلی جاها حتی ما که بچه بودیم می فهمیدیم که ماجرا چیز دیگه ایه و دارند یه حرف دیگه میزنند.
علی
۱۲:۲۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
اصلا قدیما دیلماژ و مترجم وجود نداشت مردم برای تباط با خارجیها یه نفر که ضریب هوشی بالا داشت و زبان بدن بلد بود همراه خودشان داشتند که وقتی یه نفر حرف می زد نگاه تو چشاش میکرد و میفهمید که این آدرس که می‌پرسه یا توضیحات این کالا چیه بعد با قوه ابتکار و خیال‌بافی مثلاً طرز کار فرستنده تلویزیونی را حدس می زد و می فهمید که چطوری باید کانال ژاپن را پیدا کنه بعد هم اینقدر با دگمه های دستگاه ور می رفت تا فیلم ضبط میشد باز اینقدر ور می رفت تا فیلم پلی بشه بعد یا و خیال‌پردازی که استعداد نویسندگی هم داشت برا فیلم قصه می نوشت و بعد از دوبله نگم که چقدر سخت بود چون مترجم نبود و... یادش بخیر
ناشناس
۱۸:۲۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
ز.ز
|
|
۰۹:۲۷ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
به نطر من اسم واقعی شون بهتر بود حالا ما اگه به جای سرندی پی تی مثلا اسم چشم درشت شنیده بودیم مسیر زندگیمون باحالا فرق میکرد؟
مهدی
|
|
۰۸:۳۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
من اتفاقا تازگیها همراه خانواده و بچها کوچکم باهم این کارتون زیبا و اخازرا انگیز را دانلود و هر شب یک قسمت را نگاه میکردیم. بسیار لذت بردیم
توصیه میکنم خانواده که بچه کوچیک دارند هم اینکار را بکنند
ناشناس
|
|
۰۶:۴۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
به نظرم اسامی که ایرانی ها روی کارتون گذاشتن قشنگ به شخصیتا میومد.مخصوصا شیپور چی که شیپور گردنش مینداخت.واقعا دست دوبلورهاشون درد نکنه
حال
|
|
۰۲:۲۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
یادش بخیر . دلم یهو گرفت
جرج
|
|
۰۰:۱۸ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
واقعا با همون اسمهای وطنی بی بدیلند.
نظردهنده
|
|
۰۰:۱۲ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
چه کشف بزرگی کردین آفرین برشلوک هلمزبودن شما نام پدر پسر شجاع لورفت چه خبرمهمی توتیتراصلی خبرا زدین انگارمیگی یک سازمان بزرگ ولودادین
ROOH
۰۷:۵۸ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
اره والا، فقط برای جذب مخاطب، من نمیتونم به کجا داریم کشیده میشیم، منم گفتم نکنه یه سازمان فوق سری بوده که لو دادن. ههههه
سیامک
۰۹:۰۹ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
از هرچی اسم سازمانه برای ما دهه شصتی ها مهمتره اسم چیزهای محرمانه برای چیزمانه یک ملت رو از سردر گمی خلاص کرد این خبر دست تان طلا
پارسا
۱۱:۳۴ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
خیلیم مهم بود ...برا ما که کلی خاطره با این کاتون دارم...عالی بود
ناشناس
|
|
۰۰:۰۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
آخيش راحت شدم
جواد
|
|
۲۳:۴۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۴
هر کی باعث و بانی عوض کردن اسمها تو دوبله بوده دستش درد نکنه با اون اسامی واقعی مسخرشون
واقعا از شیپورچی قشنگتر چی میشد گذاشت؟
Erf
۰۷:۵۵ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۵
داداش یه جوری با شدت گفتی که گفتم الان که فوش بدی
عیسی
۰۸:۰۸ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
داداش جوری محکم گفتی فکر کردم میخوای فش بدی
پارسا
۱۱:۳۳ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
خسته نباشی..
مهدی
۱۸:۴۱ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۶
واقعا اسمای ایرانیشون قشنگ تره
بدون نام
|
|
۲۲:۰۵ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۴
ممنونم از اینکه مارا یاد خاطرات قدیم انداختید بالاخره اسم پسر شجاع را فهمیدیم
ناشناس
|
|
۲۱:۱۰ - ۱۴۰۰/۱۰/۰۴
با اینکارشون بهتر بدل نشست.
در کشور های عربی هم می گن ابا محمود و ...