صفحه نخست

دیگه چه خبر

فرهنگ و هنر

خانواده و جامعه

چند رسانه ای

صفحات داخلی

۱۴ بهمن ۱۳۹۹ - ۲۳:۲۶

اتفاق عجیب روی سنگ قبر سهراب سپهری + فیلم

در این فیلم روایت مجری صدا و سیما از اشتباه در ترجمه شعر سهراب به انگلیسی بر روی سنگ قبرش را مشاهده می کنید.
کد خبر: ۳۴۳۸۹
تعداد نظرات: ۸ نظر
مجری شبکه چهار سیما، در یک برنامه به اشتباه فاحش ترجمه انگلیسی شعر «به سراغ من اگر می‌آیید، نرم و آهسته بیایید/ مبادا که ترک بردارد، چینی نازک تنهایی من» که بر روی سنگ قبر سهراب سپهری حک شده است، اشاره کرد.
 
ارسال نظرات
انتشار نظرات حاوی توهین، افترا و نوشته شده با حروف (فینگلیش) ممکن نیست.
نظرات مخاطبان
انتشار یافته: ۸
در انتظار بررسی: ۰
ناشناس
|
|
۱۴:۲۹ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۷
خدایا ما را از دست بی سوادان رانتی نجات بده
ادب دوست
|
|
۱۲:۴۳ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۶
Porcelain was a Chinese invention and is so identified with China that it is still called "china" in everyday English usage
چینی سفالینه‌ای لطیف است که آن را نخست در چین می‌ساختند، اما امروز در همه جا میسازند و بدان نام چینی دهند. چینی طبق تعریف انجمن آزمون و مواد آمریکا به فراورده‌های سرامیکی زجاجی و سفید اعم از لعابدار و بدون لعاب که برای مصارف غیر فنی بکار می‌رود، گفته می‌شود.در لغتنامهٔ دهخدا در پیرامون نام «چینی» در سرواژهٔ «چینی» چنین آمده‌است:
ظرف آبگینه که در قدیم از چین می‌آوردند و بدین سبب به چینی شهرت گرفته‌است. (رفرنس از ویکیپدیا. ظروف چینی). بنابراین ترجمه روی سنگ آرامگاه صحیح بوده است.
حسن
|
|
۱۳:۴۷ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۵
برای درک سطح دانش عمومی انگلیسی در ایران سری به همایش‌ها بزنید. در فرودگاه یکی از شهر‌ها در قسمت فروش بلیت به انگلیسی نوشته بودند SAIL
ادب دوست
|
|
۱۳:۱۹ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۵
عزیران توجه کنید که عبارت چینی که در واقع در شعر سهراب هم البته عالمانه بکار رفته، به تاویل ظرفی است ظریف و شکستنی که در ایران و کشورهای دیگر به همین نام شناخته شده است و ترجمه تحت الفظی آن هم گویای مطلب می باشد. چرا که در خود شعر هم میتوانست بلور یا شیشه استفاده شود و خوب نشد. به نظر میرسه که مترجمین بر اساس همین تاویل که درست به نظر میرسد، ترجمه صحیحی داشته اند.
ناشناس
۲۲:۵۳ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۵
شما به عمق مطلب پی نبردید . شما میدونید که به ظرف چینی در زبان انگبیسی چی میگن؟ آیا در زبان انگلیسی هم میگن چینی؟؟؟ یک تحقیق کوچک بکنید
ناشناس
۰۰:۲۷ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۶
پدر جان chinese یعنی اهل چین متوجهی؟
ناشناس
|
|
۰۹:۱۹ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۵
هر کی دو تا کلمه انگلیسی یاد گرفت فکر می کنه می تونه ترجمه کنه
ناشناس
|
|
۰۸:۴۶ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۵
علتش اینه که برخی از هموطنان ما خودشان را بحرالعلوم می دانند و از سوال کردن پرهیز می کنند. ترجمه شعر فارسی به زبانی دیگر به صورتی که معنا و لطافت ان حفظ شود کار هرکسی نیست.