۰۱ ارديبهشت ۱۳۹۹ - ۱۸:۲۶

شعر آذری علی ربیعی در کنایه به کارکنان رسانه های فارسی معاند + فیلم

شعر آذری علی ربیعی در کنایه به کارکنان رسانه های فارسی معاند + فیلم
سخنگوی دولت با کنایه‌ای به رسانه‌های معاند، بحث تهدید سلامت ایران را ناشی از تحریم‌های ایالات متحده آمریکا دانست.
کد خبر: ۱۷۶۲۶
تعداد نظرات: ۶ نظر

گشمه نامرد کورپوسونن ، قوی آپارسین سئل سنی

یاتما تولکی دالداسیندا ، قوی یئسین اصلان سنی

ارسال نظرات
انتشار نظرات حاوی توهین، افترا و نوشته شده با حروف (فینگلیش) ممکن نیست.
نظرات مخاطبان
انتشار یافته: ۶
در انتظار بررسی: ۰
h
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۲:۰۳ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۱
یکم هم گریه کن و مظلوم بازی دربیار خب.گنداتون رو پشت کرونا و غیره و امریکا قایم نکنید.امریکا بد چرا دولتیها یا خانوادشون اونجا زندگی می کنند.
ناشناس
|
United States of America
|
۲۳:۰۴ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۱
تابناک عزیز ! شعر ترکی ، نه آذری.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۰:۵۸ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۲
عالی بود
از روی پلی که یک نامرد ساخته عبور نکن حتی اگر آب تو رو ببرد
در زیر سایه یک روباه پناه نگیر حتی اگر شیر تو را بخورد
حیف میشد ترجمه نمی کرد برای همیشه در حافظه ام می مونه
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۷:۱۴ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۲
این شعر به زبان ترکی است و شاعر آن شاه اسماعیل صفوی است که با تخلص "ختایی" دیوان شعری به زبان ترکی و فارسی دارد.
کئچمه نامرد کؤرپوسوندن، قوی آپارسین سئل سنی
یاتما تولکو دالداسیندا، قوی یئه سین اصلان سنی.
ترجمه:
از پل نامرد عبور نکن بگذار سیل تو را با خود ببرد.
در پشت سر روباه پناه مگیر بگذار شیر تو را بخورد.
ناشناس
|
Switzerland
|
۱۶:۴۰ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۲
ایران تقریبا تنها کشوری است که اجازه نمیده زبانهای دیگه مملکت در مدارس آموزش داده بشه، الان افغانستان هم دیگه اینجوری نیست
ناشناس
بله. راه رستگاری ملت ها اینه که هر قومیتی به زبون خودش بخونه و بنویسه؛ و افغانستان هم مدل بسیار خوبی برای کشورداری است. از تکرار حرف های بی بی سی و صدای آمریکا خسته نمیشید.
گزارش خطا
تازه ها