ترجمه دیوان اشعار پروین اعتصامی به زبان ترکی استانبولی در ترکیه منتشر شد.
این ترجمه توسط نعمت ایلدیریم عضو هیات علمی دانشگاه آتاتورک و مدیر گروه زبان فارسی این دانشکده انجام شده است.
نعمت ایلدریم علاوه بر بیش از ۴۵ مقاله در زمینه ادبیات فارسی، کتابهایی، چون فرهنگ اساطیر فارسی/ ایرانی، ادبیات ایران از قدیمترین ایام تا اسلام، فرهنگ ایران از زردشت تا شاملو را نیز تالیف کرده است.
در زمینه ترجمه نیز کتابهای اسکندرنامه، شاهنامه، نصیحهالمولوک نیز توسط وی از فارسی به ترکی استانبولی ترجمه شده است.
ایشان همچنین ترجمه کتب زیر را نیز به زبان ترکی به انجام رسانده و منتشر کرده است: ۱٫ ارداویرافنامه (استانبول ۲۰۱۱) ۲٫ ترجمه اسکندرنامه فردوسی
وی همچنین ترجمه گشتاسپنامه دقیقی، تاریخ ادبیات ایران از اسلام تا غزنویان، کلیله و دمنه نصرالله منشی و دیوان رودکی را نیز در دست دارد.
ایلدریم تاکنون موفق به دریافت نشانها و جوایز متعددی در ایران شده است که از جمله آنها نشان «شهریار» از نخستین جشنواره بینالمللی نشان فرهنگی شهریار، برنده جایزه کتاب سال در بیست و چهارمین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی با «ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان ترکی استانبولی» و کسب نشان «فردوسی» در همایش ملی بزرگداشت فردوسی و پاسداشت زبان پارسی است.
ترجمه دیوان پروین اعتصامی را انتشارات Dergah در ترکیه منتشر کرده است.