۲۵ شهريور ۱۳۹۹ - ۲۲:۴۸

دومین دستنویس کهن «کلیله و دمنه» از ترکیه به ایران آمد

دومین دستنویس کهن «کلیله و دمنه» از ترکیه به ایران آمد
«ترجمه کلیله و دمنه»، اثر جواد بشری، دومین دستنویس کهن تاریخ‌دار از کلیله و دمنه را ارائه می‌دهد که در کتابخانه ملی آنکارا نگهداری می‌شود.
کد خبر: ۲۷۴۸۵
تعداد نظرات: ۱ نظر
«کلیله و دمنه» از جنبه‌های مختلف در تاریخ تمدن هند، ایران و جوامع اسلامی اهمیت داشته است. این کتاب به خوبی نگرش به انسان و اجتماع را در جامعه سنتی (پیش از عصر بیداری) منعکس می‌کند.

کلیله و دمنه به علت امتزاج با فرهنگ‌های مختلف شرقی از لایه‌های متعدد برخوردار است؛ به طوری که حداقل نقش سه تمدن بزرگ شرق شامل هند، ایران و عرب در آن قابل مشاهده و بررسی است.

بیشتر داستان‌های کلیله و دمنه تمثیلی و به زبان حیوانات است. برخی از کارشناسان بر این باورند که یکی از دلایل اصلی استفاده نویسنده در بیان حکایت‌ها در قالب فابل، محتوای سیاسی آن‌ها است. از دیگر سو، برخی بر تأثیر آن بر بُعد تربیتی آن تأکید دارند. به هر روی، کلیله و دمنه در طول تاریخ به جهات مختلف مورد توجه مؤلفان و پژوهشگران بوده است؛ از ترجمه‌های مختلفی که از این اثر صورت گرفت تا تأثیرگذاری بر آثار پس از خود و پژوهش در وجوه مختلف این اثر ارزشمند.

جواد بشری، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، در تازه‌ترین اثر خود با نام «ترجمه کلیله و دمنه» به ارائه یکی از قدیمی‌ترین نسخه‌های موجود از اثر ارزشمند نصرالله منشی پرداخته است. او در این‌باره می‌نویسد: کلیله و دمنه بهرامشاهی، اثر نصرالله منشی، از نخستین نمونه‌های موفق نثر دیوانی و منشیانه فارسی و یکی از تأثیرگذارترین آن‌ها شناخته می‌شود. این کتاب در طول قرون بار‌ها استنساخ شده و اکنون دستنویس‌های کهن بسیاری از آن وجود دارد.
 
یکی از قدیمی‌ترین این دستنویس‌ها نسخه خطی شماره ۱۱۱ کتابخانه ملی آنکارا (کتابخانه وزارت معارف سابق ترکیه) مورخ ۵۹۴ ق است که به خط محمد بن هرون سیفی کتابت شده و ظاهراً دومین دستنویس کهن تاریخ‌دار و کامل این اثر به شمار می‌آید.

عرضه نسخه برگردان (چاپ عکسی) واضحی از این دستنویس با در نظر گرفتن معیار‌ها و استاندارد‌های مطلوب چاپ، می‌تواند آن را بیش از پیش مورد توجه علاقه‌مندان قرار دهد و مقدمات پژوهش‌های متن‌شناسی بر روی این اثر را فراهم آورد.
ارسال نظرات
انتشار نظرات حاوی توهین، افترا و نوشته شده با حروف (فینگلیش) ممکن نیست.
نظرات مخاطبان
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۵۶ - ۱۳۹۹/۰۶/۲۶
آقا عنوان خبر را هرچه زودتر تصحیح کنید.

شما مردم ایرا ن را چقدر بی شعور فرض کرده اید؟

مگر چقدر بابت تبلیغات این صفحات می گیرید که حاضرید با هر حیله ای مردم را به این صفحات بکشانید؟
گزارش خطا
تازه ها